中文 English Français Deutsch Русский язык Español عربي Esperanto BIG5
政  治
経  済
社  会
文  化
観  光
論  評
スポーツ
中日両国
生態環境
フォト·チャイナ
国務院新聞弁
公室記者会見
HOME
DATE:
 
このページを印刷 メールで送る
民俗・風情

周荘は悠久の歴史をもち、底の深い文化を育んできた。さらに独特の自然環境から、水郷地帯の他所とは趣を異にする民俗、風情が形成されてきた。「阿婆茶」や「揺快船」「斜襟衫」「呉依軟語」などに代表される、周荘という町がもつ情感や習俗、風物。そこには江南水郷地帯の歴史、文化が内包する質朴な情調と素朴な情趣が満ち溢れている。

■衣装

農村の婦人が身につける伝統的な衣装は、まさに水郷地帯特有のもの。文様のあるタオルや藍布を頭に巻き、襟の大きく開かれた衣服をまとった上に、腰にプリーツの付いたスカートをはき、背中には2つの彩色絹ひもが膝まで垂れ下がり、刺しゅうの施された先の丸い布ぐつをはいている。ただ都市化に伴って、中高年を除いては、こうした衣装を身につける女性はだんだん少なくなってきた。

■阿婆茶

周荘や、都市部や農村部でも、老若男女が席を囲み、茶菓子を食べながら清々しいお茶を何杯もお代わりし、談義に花を咲かせる姿が目に止まる。この習慣が「阿婆茶」。江南地方では非常に有名だ。お茶にこだわるのが周荘人。年長者は今でも古くからの一風趣のある飲み方――「炖茶」を大切にしている。家に大きな水がめを用意して、雨水を貯めておく。お茶を飲むときには、この水を陶製の壺に入れて火にかけ、木の枝で煮立てる。蓋付きの湯のみや紫砂製の急須にお茶の葉を入れ、沸騰したお湯を少量だけ注いで蓋をする。しばらくして、さらにお湯を注げば、お茶は一段とふくよかな香りを漂わせ、口当たりがよくなるという。

■揺快船

清代初めに行われるようになってすでに数百年。祭日や豊作、婚礼など、おめでたい出来事があると、農民たちは競うようにして船をきれいに着飾り、銅鑼を鳴らしながら船漕ぎの腕を競い合う。漕ぎ手は15人から16人。屈強で、颯爽としたいでたち、刺しゅうが施された草履をはき、実に威風堂々。周辺の村から集まる数十隻の異彩を放つ船を見ながら、岸辺にいる観衆は熱狂的な雰囲気に包まれる。現在は観光まつりの一環として開かれている。

■挑花籠

水郷地帯に今でも残る舞踊で、民間芸術の代表格。女性たちは豊作を祝い、平安を願い、水郷地帯の人びとの幸福と健康を求める美しい心を踊りで表現する。幽玄でゆったりとした楽曲が江南地方特有の糸竹楽器で奏でられる中、鮮やかな衣装をまとった女性が歌いながら舞う。喜びに溢れ、そして情熱的だ。

■糸弦宣巻

宣巻は民間に伝わる一種の芸能、語り物。人の数によって表現方法は異なり、糸弦宣巻と木魚宣巻の2種類がある。前者は普通6人で構成されており、二胡三弦や笛、木魚、銅磬(どうけい・銅製の古代の吊り下げ楽器)などを操りながら、昆曲や錫劇など地方劇の調子で語り、悠揚とした語り口は実に感動的だ。すでに200年の歴史がある。周荘が発祥地で、その後に錦渓や同里、青浦などに広まっていったという。庶民に今でも親しまれている。

「チャイナネット」2005年7月

 
このページを印刷 メールで送る
TOPへ

リンク
人民中国 | 北京週報 | 中国画報 | 中国刊行物 | 駐日本中国大使館 | 人民日報 | 中国国際放送局 | 新華ネット
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688