中国の特色ある社会主義文化の発展の道
中国の特色ある社会主義文化の発展の道の主要な意味は、人民に奉仕、社会主義に奉仕という方向を堅持し百花斉放、百家争鳴の方針を堅持し、実際に密着、生活に密着、大衆に密着という原則を堅持し、社会主義精神文明と社会主義物質文明を全面的に発展させ、現代化に向き合い、世界に向き合い、未来に向き合う、民族的、科学的、大衆的な社会主義文化を建設することである。
中国特色社会主义文化发展道路
中国特色社会主义文化发展道路的主要内涵,就是坚持为人民服务、为社会主义服务的方向,坚持百花齐放、百家争鸣的方针,坚持贴近实际、贴近生活、贴近群众的原则,推动社会主义精神文明和物质文明全面发展,建设面向现代化、面向世界、面向未来的,民族的科学的大众的社会主义文化。
Socialist culture with Chinese characteristics
To follow a development path of socialist culture with Chinese characteristics means that China will uphold its commitment to serving the people and socialism, the policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend," and the principle of maintaining close contact with reality, life, and the people, for socialist cultural, ethical, and material progress. It aims at a national, sciential, and popular culture of socialism that embraces modernization, the world, and the future.
La voie de développement de la culture socialiste à la chinoise
La voie de développement de la culture socialiste à la chinoise se compose des principes suivants : persévérer dans l'orientation consistant à servir le peuple et le socialisme, dans la politique « Que cent fleurs s'épanouissent, que cent écoles rivalisent » et dans le principe de s'approcher de la réalité, de la vie et des masses populaires ; promouvoir un développement général de la civilisation socialiste tant spirituelle que matérielle ; et mettre en place une culture socialiste nationale, scientifique et populaire, orientée vers la modernisation, le monde extérieur et l'avenir.
Camino del desarrollo cultural socialista con peculiaridades chinas
Este camino defiende principalmente la persistencia en el servicio al pueblo y al socialismo, en la orientación de “que se abran cien flores y compitan cien escuelas” y en el principio de adentrarse en la realidad, en la vida y en las masas para promover el desarrollo integral de la civilización socialista en lo espiritual y en lo material, y fomentar una cultura socialista nacional, científica y popular de cara a la modernización, al mundo y al futuro.
Путь развития социалистической культуры с китайской спецификой
Основная идея пути развития социалистической культуры с китайской спецификой заключается в твердом придерживании принципа служения народу, служения социализму, курса «пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ», в придерживании принципа быть ближе к действительности, ближе к жизни, ближе к массам; продвигая всемерное развитие социалистической духовной и материальной культуры, сформировать национальную, научную, массовую социалистическую культуру, обращенную лицом к современности, к миру, лицом к будущему.
طريق التنمية الثقافية للاشتراكية ذات الخصائص الصينية
يكمن الفحوى الرئيسي لطريق التنمية الثقافية للاشتراكية ذات الخصائص الصينية في: التمسك باتجاه خدمة الشعب وخدمة الاشتراكية، والتمسك بمبدأ "دع مئة زهرة تتفتح ومئة مدرسة فكرية تتبارى"، والحرص على مبدأ التقرب إلى الواقع والتقرب إلى حياة الناس والتقرب إلى الجماهير، ودفع التطور الشامل للحضارة الروحية والمادية الاشتراكية، وبناء الثقافة الاشتراكية القومية والعلمية والجماهيرية، الموجهة نحو التحديث والعالم والمستقبل.