新たな発展理念を堅持する

(改革開放)

发布时间:2018-12-05 | 来源:中国網日本語版

新たな発展理念を堅持する


    発展は中国のあらゆる問題を解決する上での基盤・鍵で、発展は必ず科学的な発展でなければならず、革新・調和・グリーン・開放・共有という発展理念を揺るぐことなく貫徹しなければならない。中国の社会主義の基本的経済制度と分配制度を堅持する上でより完全なものにし、公有制経済をいささかも揺るぐことなく打ち固めて発展させ、非公有制経済の発展をいささかも揺るぐことなく奨励・サポート・リードし、資源配分において市場に決定的な役割を果たさせ、政府の役割をよりよく発揮させ、新しいタイプの工業化、情報化、都市化、農業現代化の歩調のそろった発展を促進し、経済のグローバル化のプロセスに積極的に参加し、それを推し進め、より高いレベルの開放型経済を発展させ、中国の経済力と総合国力を不断に強化しなければならない。

    新たな発展理念を貫く上での具体的要請は次の通りだ。それはつまり、「質第一、効率優先」を堅持し、供給側構造改革を主軸として、経済発展の質・効率・原動力の変革を促し、全要素生産性を高め、実体経済・科学技術革新・現代金融・人的資源の協同発展に向けた産業体系の整備加速に力を入れ、市場メカニズムが効果的に機能し、ミクロ経済主体の活力が引き出され、マクロコントロールが適度に行われる経済体制の構築に力を入れ、中国経済の革新力と競争力を不断に高めていくことだ。新たな発展理念を堅持するには、供給側構造改革の深化、革新型国家建設の加速化、農村振興戦略の実施、地域間の調和発展戦略の実施、社会主義市場経済体制の充実化加速、全面的開放の新たな枠組みづくりといった6方面の仕事にしっかりと取り組まなければならない。



坚持新发展理念


      发展是解决中国一切问题的基础和关键,发展必须是科学发展,必须坚定不移贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念。必须坚持和完善中国社会主义基本经济制度和分配制度,毫不动摇巩固和发展公有制经济,毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用,推动新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化同步发展,主动参与和推动经济全球化进程,发展更高层次的开放型经济,不断壮大中国经济实力和综合国力。

      贯彻新发展理念的具体要求是:坚持质量第一、效益优先,以供给侧结构性改革为主线,推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革,提高全要素生产率,着力加快建设实体经济、科技创新、现代金融、人力资源协同发展的产业体系,着力构建市场机制有效、微观主体有活力、宏观调控有度的经济体制,不断增强中国经济创新力和竞争力。坚持新发展理念要做好深化供给侧结构性改革、加快建设创新型国家、实施乡村振兴战略、实施区域协调发展战略、加快完善社会主义市场经济体制、推动形成全面开放新格局六个方面的工作。