ホーム>>社会>>教育
新時代の翻訳と通訳が直面する挑戦
発信時間: 2009-06-08 | チャイナネット

 

翻訳や通訳に携わる人を養成する大学や専門学校の国際常設会議(CIUTI)の今年のフォーラムが、スイスのジュネーブで開催され、世界各地からは約100人の翻訳界の学者や研究者が出席した。

CIUTIのリー・ジャンケ会長は、「現在の翻訳や通訳に携る人たちは、国際化による学術的や専門的な挑戦に対応する能力を備えなければばならない。また翻訳の質が注目される中、翻訳の訓練を最優先にし、翻訳者や通訳者を育成する教師たちが優秀である必要がある。これは私たちだけで出来ることではなく、国際組織や各国の教育機関、市場との提携を通じて進めていかなければならない」とあいさつした。

今回のフォーラムのテーマは、「将来を翻訳する―今の学術的、専門的な挑戦を超えて」。

国際翻訳家連盟の黄友義副会長

 

中国翻訳者協会の副主席である国際翻訳家連盟の黄友義副会長も今回のフォーラムに出席した。

 

「チャイナネット」 2009年6月8日

 

  関連記事

· ベテラン翻訳家林国本氏との対話(動画)

· 第18回世界翻訳大会

· 五輪で北京を愛した彼――ひとりの通訳・翻訳者

· 「チャイナネット」日本語版、翻訳者を募集

· 日本の産業翻訳の現状と今後の発展について

  同コラムの最新記事

· 大学入試開始 付き添いの保護者の必需品は?

· 大学入学試験の最初の試験が終了

· 中国の大学入学試験、今年の受験者が1000万超

· 体温37.5度超の受験生 隔離試験会場で試験

· 大学受験者数の減少は大卒者の就職難とは無関係