ホーム>>中国語講座>>中日対訳
日本経済に「失われた10年」ふたたび?
発信時間: 2009-10-22 | チャイナネット

 

 

米国は経済刺激措置をどのように終えるかを検討し始めているが、日本の新政府には依然としてこうした動きがない。ゼロ金利政策をやめ、大規模な財政刺激措置を終えたとしたら、日本経済はふたたび冷え込むのではないか。現在、政治分野では鳩山由紀夫新首相が奮闘し、前政権が失った権力を急速に手中に収め、自身の率いる民主党の仲間達に分配している。だが民主党の経済対策チームはまだ十分に活躍しているとはいえない。「国際金融報」が伝えた。 

 

 美国已经开始研究如何退出刺激措施,而日本新政府仍然没有头绪。一旦零利率结束,大规模财政刺激措施退出,日本经济会再次被冰冻起来吗?目前,在政治领域,鸠山的确不遗余力,快速地收回前政府分散出去的权力,并将其发放给自己的领导班子。然而,他的经济队伍却还在垂头丧气。

 

日本の国民は新政府が経済成長に向けた新措置を打ち出すかどうか、デフレの抑制や人口高齢化の問題を解決できるかどうか、日々固唾を呑んで見守っている。

 

每一天,日本人都盯着新政府有没有出台刺激经济增长的新措施,能遏制住通货紧缩、解决人口老龄化问题吗? 

 

日経平均株価指数は20年前の1989年12月29日に終値が最高記録を更新した。このことは日本が「失われた10年」に突入したことを示すシンボリックな出来事とされた。ある意味では、日本は2つの「失われた10年」を経験している。一つは1990年から2000年に至る時期で、経済危機による失われた10年だ。もう一つは現在だ。表面的には経済は安定し、危機は外部で発生したが、日本がふたたび失われた10年に突入している可能性はある。

 

日经225指数即将迎来自己达到最高点的第20个生日,1989年12月29日是该指数收盘于历史最高点的日子,也是日本进入“失去的十年”的标志事件。然而,从某种意义上说,日本经历的应该是两个“失去的十年”。第一个是1990年至2000年,由经济危机造成;第二个是现在进行时,表面上看,日本经济很平稳,危机也不是自己造成的,但是否会再出现一个“失去的十年”就很难说了。 

 

米国は経済刺激措置をどのようにやめるかを検討し始めているが、日本の新政権には依然として何の動きもない。ゼロ金利政策や大規模な財政刺激措置をやめたとしたら、日本経済はふたたび冷え込む可能性がある。

 

如今美国已经开始研究如何退出刺激措施,而日本新政府仍然没有头绪。一旦零利率结束,大规模财政刺激措施退出,日本经济会再次被冰冻起来吗? 

 

▽日本円上昇で波紋

日本の藤井裕久財務相への信頼感が急速に失われつつある。藤井大臣は「自分は強い円を主張したことはなく、投資家はかつて自分が競争相手の通貨の値下がりについて行った批判を誤解して日本円の上昇に対する支持ととらえている」と述べ、日本円の一層の上昇に対しては何の対策も打ち出していない。鳩山首相が執政を開始してからの5週間、投資家は大きな期待を寄せていたが、現在では「日本円が上昇し続ければ、今度は政府は慌てて市場に干渉してくるのではないか」との不安を抱いている。

 

 

日元升值惹人慌

日本财务大臣藤井裕久正在迅速捣毁自己的信誉度。藤井裕久说,自己从未主张强势日元,还说投资者把他此前对竞争性货币贬值的批评误解成对日元升值的支持。而面对日元的进一步走强,藤井却拿不出任何对策。日本首相鸠山由纪夫在开始执政的前5周的确让投资者兴奋了一番,但现在大家又郁闷了,如果日元持续升值,下一步政府会不会慌乱地干预市场呢?

 

 

東京MF Global FXA証券のニコラス・スミス氏は「新年の第一日目、眠りから覚めた時に日本人は現実を受け入れなくてはならない。日本経済の世界ランキングは中国の下になり、失われた10年が失われた20年になるかもしれない」と話す。投資家がスミス氏のような誤った論調を批判する可能性はある。だがより大きく懸念されるのは、藤井大臣が日本経済のぜい弱さを認識していないことだ。 

 

东京MF Global FXA证券的尼古拉斯·史密斯嘲讽道:“新年第一天,当日本人醒来时必须要接受现实:日本经济在世界的排名会落在中国之后,‘失去的十年’将可能改名为‘失去的二十年’。”投资者们可能会抨击史密斯的这种谬论,但大家更担心的是藤井还没有意识到日本经济的薄弱。 

 

▽言うは易く行うは難し?

今月初め、日本政府は国内金融機関に対し、中小企業に対する資金貸し付けのハードル引き下げを要求した。また企業の資金の流動性を早急に改善するため、中小企業の借入金返済を最長3年間猶予する案を打ち出した。市場投資家は、こうした動きにより最終的には銀行の不良債権が増大するのではないかと懸念する。一貫して鳩山氏を支持してきた国民は、政府が金融業の救済に税金を投入することに反対する可能性もある。銀行業界を救済するために、鳩山政権は最近、銀行の不良債権の分類基準の引き下げを決定し、財務状態の健全性を保とうとした。また政府は銀行が貸付先の破産により損失を被る可能性にも配慮を示した。

 

说的比做的好听?

本月初,日本政府向国内金融机构发话,要求放宽对小企业的贷款偿还条件,为了尽快改善企业资金流动性,该计划将允许小企业延长还款期限最多3年。市场投资者担忧此举可能最终导致银行坏账增加。且不说一直很支持鸠山的民众是否反对政府用纳税人的钱救助金融业的做法,为了安抚银行业,鸠山最近又决定要放宽银行不良贷款分类标准,以免损害其财务稳健,政府还考虑补偿银行因借款人可能破产而引发的损失。

 

 

鳩山政権の実際の行動はこれまでの主張よりもよいものだろうか。現在、政治分野で鳩山首相は奮闘している。前政権が失った権力を急速に回収して、自身の率いる民主党のメンバーに分配している。だが民主党の経済対策チームはまだ十分に活躍しているとはいえない。(編集KS)

 

鸠山政府做的会比说的好听吗?目前,在政治领域,鸠山的确不遗余力,快速收回前政府分散出去的权力,并将其发放给自己的领导班子。然而,他的经济队伍却还在垂头丧气。(国际金融报 王丽颖) 

 

「人民網日本語版」2009年10月22日