ホーム>社会
japanese.china.org.cn | 20. 04. 2016

「特別企画」私の中国との縁 ロシア人中国学者、ユーリー・イリューシンさん

タグ: ロシア人中国学者

 話を聞くうちに、ユーリーさんがとても根気のある人だということが分かった。17年の中国生活で、沢山のお気に入りの店を見つけた。工人体育館南門の朝市は、彼が野菜や果物を買うお気に入りの場所で、いつも決まった店で卵を買う。彼が髪を切るときは、決まって三里屯にある牡丹江出身の店主が営む理髪店に行く。この店に決めてすでに4~5年が経つ。すっかり常連だ。ほかにも11年続く習慣がある。帰国する前には必ず雅宝路にある茶葉店でお土産を買う。彼も茶葉店の主人も京劇ファンだったことから、二人はとても仲がいい。話を聞いていると、ユーリーさんの交流範囲が幅広いことが分かる。仕事仲間だったり、記者だったり、医者、エンジニア、画家、それからロシアによく一緒に行く「ボルガチーム」だったり。

 

 通过交流,记者发现尤里先生是一位非常长情的人。在中国生活的17年时间,有许多爱光顾的老店。工体南门的早市是他买蔬菜和水果的钟爱之地,每次都会在固定的摊点买鸡蛋。三里屯一家牡丹江人开的理发店是他理发的必去之地,他已经连续四五年光顾那儿,早就成了理发店的老主顾。他还有一个延续了11年的传统,每次回国前都会去雅宝路的一家茶叶店买回国的礼物。他和茶叶店的老板都是京剧迷,因为这个共同的爱好成为了非常好的朋友。聊天中,记者也发现尤里先生的朋友来自各行各业,有工作的同事,也有记者、医生、工程师、画家,还有经常一起去俄罗斯旅游的“伏尔加团队”。

 

美術館に行ったり、中国語書籍を読んだりなど、彼の余暇生活はとても豊かだ。彼は新聞記事やネットの推薦文を見て本を選ぶ。莫言、王碩、韓寒などの作家の作品はみな読んだ。

中国生活で困ることについてユーリーさんは、「ほとんどありませんが、唯一大変なのは病気になったときかもしれません。普通の小さな病気なら、中国で治療します。重病になったときだけ帰国して西洋医療を受けます」。彼は中国医学をとても崇拝している。特に「牛黄解毒丸」が効くとのこと。彼にとって西洋の薬は即効性があるが、副作用を引き起こすものだ。しかし中国医学は、効くのはやや遅いが、ゆっくりと回復させる力を持つ。だから人体の経絡やツボの模型をロシア人の友人へのプレゼントの1つとしている。

中国とロシアの高齢者の暮らしの違いについて尋ねると、ユーリーさんは公園ダンスを挙げた。中国の高齢者はみんなでダンスを踊るのが大好きだが、ロシアの高齢者は屋外での集団活動には慣れておらず、室内のクラブなどでお茶を飲んだりおしゃべりをしたりしているそうだ。

 

他的业余生活非常丰富,爱好逛美术馆,看中文书,他会根据报纸或者网站推荐的书单来选书,莫言、王硕、韩寒的书他都看过。

谈到在中国生活遇到的困难,尤里先生回答道:几乎没有,唯一的困难可能就是生病的时候。平常的小病他都是在中国治疗,只有重病的时候才会回国看西医。他本人非常推崇中医,特别提到牛黄解毒丸作用特别好。在他看来,西药虽然见效快,但通常会引发其它问题,但是中药的效果比较温和,可以让身体慢慢得到恢复。所以人体经络穴位模型也是他送俄罗斯朋友的礼物之一。

说到中俄两国老年人生活的不同之处,尤里先生特别举了广场舞的例子,中国老人很喜欢聚在一起跳舞,而俄罗斯的老人则不太习惯集体在室外活动,他们会在一些室内的俱乐部里喝茶,聊天。

   前へ   1   2   3   4   5   6   次へ  


 

コメント

コメント
名前
最新コメント (0)