ホーム>社会
japanese.china.org.cn | 21. 04. 2016

「特別企画」キューバの老人と中国人妻との幸福な生活

タグ: キューバの老人,中国人妻

 

北京の三里屯で奥さんの郭翎霞さんと撮った写真 

 伊さんとその妻は、生活上のパートナーであるだけでなく、仕事上のパートナーでもある。伊さんは空いている時間を利用して妻と共に翻訳にも取り組んでいる。2013年に翻訳した「親親土豆」が、「中国当代優秀作品国際翻訳大会」で1位を獲得している。

 

 老伊与妻子不仅是生活上的伴侣,两人还是非常好的合作伙伴,老伊告诉记者,他业余时间多用来与妻子共同研究翻译作品。2013年两人凭借译著《亲亲土豆》获得中国当代优秀作品国际翻译大赛一等奖。

 

「郷に入っては郷に従え」というが、“郷に入って”何年も経つ伊さんにとって、中国の習慣の何が彼の生活に多くの影響を与えただろうか。これに対し伊さんは、「中国の習慣の中で一番好きなのは、中国人の敬老精神です。この美徳は孔子思想から来ていると聞きました。この美徳は毎年のように見られますね。たとえば何千万人もの各階層の中国人が、国内外問わず、里帰りして一家団欒で春節を祝います。1日しか時間が取れなくても家に戻るんです。春節だけでなく、中秋節でも同じです。これらの祝日は私にとってとても特別なものです」。

 

 中国俗语说“入乡随俗”,那么老伊 “入乡”这么多年,有哪些中国习俗影响了他的生活呢?他告诉记者说:“所有的中国习俗中,我很喜欢每个中国家庭敬老、爱老的态度。据我所知,这项美德是从孔子思想演化而来的。这种美德每年都会有体现,比如说,成千上万的各个阶层的中国人,不管是在国内还是国外,都赶回家跟家人团聚庆祝春节,哪怕只有一天的时间,也要回来。不仅春节,每年中秋节也是一样,这些节日对我来说尤其特别。

   前へ   1   2   3   4   5   次へ  


 

コメント

コメント
名前
最新コメント (0)