東京のタクシー むやみに乗ると大変なことに!

東京のタクシー むやみに乗ると大変なことに!。

タグ: 東京,タクシー,料金 东京出租车:您还是想好了再招手(中日対訳)

発信時間: 2012-12-05 11:12:15 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

 

私は以前このようなことに出会った。東京のタクシー運転手はほとんどが60歳以上の老人で背広をスッキリと着こなし、身なりもきちんとしている人だ。だが、一部のよくない運転手は客を騙して鐘を撮ろうとする。乗車して話をすると、運転手は外国人だとわかり、行きたいといった場所を知らないふりをして、できるだけ赤信号や横断歩道などの歩行者の多いところを通ろうとする。このときは何も言わないことだ。これは交通規則を遵守した文化的な行動だからだ。ある時には、大門近くの增上寺で、観光客が多く信号が1回変わるたびに2台しか進まなかったことがあった。観光客が渡り終える頃にはかなりの時間が経っている。観光スポットの観光客は途切れるわけがないのだ。

日本のタクシーは数が多いので、天気が悪い時でも呼ぶことができる。しかもほとんどが町の中心部を走っている。東京は公共交通機関がとても発達しており、通常、空港にはタクシー待ちの長い行列は見られない。東京のタクシーは初乗り710円で、これはほんの2キロまで。あとは800メートルに1回90円ずつ上がる。心臓に自信があるなら、東京に行って試してみるといい。だが、間違っても飛行場からは試してはいけない。成田空港から東京の中心部までは上海から東京までの片道航空券と同じくらいのタクシー代がかかる。日本に着たら、中国にいる時のように簡単にタクシーを使う習慣はやめることだ。タクシー以外に、東京には便利で早い交通手段がいくらでもある。早いだけでなく、時間も非常に正確だ。

 

 

笔者曾遇到过这样一件事。东京出租车司机大多为60岁以上老头,西装笔挺,头梳清爽。有些不良司机宰客花样很多,上车你开口,他就知道你是外国人,边开边装模作样好象不认识你说的地方,路途中尽量等候红灯或者见到横道线等行人走完,此刻你一点话语也没有,因为这的确是遵守交通法规的文明表现。有次在大门附近增上寺,那里游客很多,绿灯亮一回,只能过两辆车。等那里的游客走完,估计要等上很久很久了,旅游景点的游客那可是络绎不绝!

日本出租车很多,哪怕是恶劣天气随时都能叫到,而且大多行驶在市中心。由于东京公共交通太发达了,一般在机场很少看到出租车排长龙的现象。东京出租车起步价为710日元(相当于56元人民币)这还只是二公里路程,后面每800米翻一次90日元,如果你心脏承受能力可以的话,到东京可以试一下,但千万别下飞机就试哦,东京成田机场到东京市区估计要花去你上海到东京一张单程机票,来日本的同胞千万别把在中国随便打车习惯搬来,除了出租车之外,在东京有很多方便又快捷的交通方式,不仅快捷而且非常准时。

「中国網日本語版(チャイナネット)」 2012年12月5日

 

     1   2  


iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。