イベント終了後、中国網の王暁輝編集長が、アナン氏の独占インタビューを行った。インタビュー終了後、王編集長(右)とアナン氏が記念撮影を行った。
中国網:アナン氏の新書(中国語版)の発行者である中国外文局は、多言語・マルチメディアによる対外宣伝機関で、中国を世界に紹介し、文化交流を促進することを主旨としています。国際社会のベテラン外交家であるアナン氏は、中国外文局が中国の情報をより良く宣伝するには、どうすべきであると考えていますか?
アナン氏:対外宣伝は非常に重要な事業だ。中国が世界の舞台で演じる役割は、日増しに拡大している。世界は中国を理解し、中国は世界を理解する必要がある。ゆえに中国の重要な出版物を外国語に翻訳して出版し、外国語の書籍を中国語に翻訳する手段が必要だ。これによって国家間の文化交流、相互理解、共栄・共有を促進するべきだ。中国外文局が中国の重要な書籍を多言語に翻訳し、外国の書籍を中国語に翻訳することに期待する。中国外文局には、教科書出版が中国語学習者にとって極めて重要であることを認識してほしい。言語は物事の基礎をなし、言語を学習する場合はその文化を理解する必要がある。中国外文局の対外宣伝の方法は非常に賢明であり、発展を続けていくべきだ。
「中国網日本語版(チャイナネット)」 2015年4月23日