中国ドラマの海外進出が加速しながら進められており、その影響力と評価も日に日に向上している。各国の人々は優れた中国映画・ドラマ作品を通して、中国の発展や中国人の生活を感じ取り、中国への客観的な理解をより深めている。人民日報海外版が報じた。
近年、ますます多くの中国ドラマが各国の言語に翻訳され、さまざまな国や地域で放映され、広く受け入れられている。統計によると、中国のテレビ番組の国際的な取引において、ドラマはすでに70%以上を占めており、他のジャンルの番組の割合を大きく上回っているだけでなく、すでに世界の200以上の国や地域に輸出されている。中国ドラマの世界進出が進むにつれて、中国と各国の文化交流、民心の通じ合いも一層深まりを見せている。
影響力と評価が日に日に向上
「毎晩、配信と同時にこのドラマを見ている。次回がとても楽しみなストーリー」。タイのある大学生がそう話すのは、10月15日にタイの動画配信サービス・TrueIDで配信が始まった中国ドラマ「陪你到世界之巔(Gank Your Heart)」だ。
タイでは、ドラマ「包青天」の人気は今でも衰えず、カンボジアでは「三国演義(三国志演義)」が誰でも知っているドラマとなり、シンガポールでは、「歓楽頌(Ode to Joy)」が長期にわたって大きな話題となり、フィリピンの国営テレビ局ピープル・テレビジョン・ネットワーク(PTV)は「鶏毛飛上天(Feather fly)」の放送開始セレモニーを開催した。
東南アジアだけでなく、ますます多くの中国ドラマがアフリカや中東などにもどんどん進出している。近年、「花千骨(花千骨~舞い散る運命、永遠の誓い~)」などのたくさんのドラマがアフリカのテレビで放送され、「平凡的世界」などが何度も再放送されている。南アフリカでは、「我的岳父会武術(My Kungfu Father-in-law)」や「老爸当家(Full House of Happiness)」などのドラマの宣伝動画や予告動画が配信されると同時に、多くのネットユーザーの注目を集め、大きな話題となってきた。ドラマ「歓楽頌」のメインクリエイターは、タンザニアでファンミーティングを開催し、現地の人々は、出演者に中国語で「会えてとてもうれしい」と大声で声援を送るなど、イベントは大いに盛り上がった。
また、中国の現代都市生活を反映したホームドラマが海外で特に好評を博しており、ドラマの中にあふれる生活の要素や奮闘の精神に、現地の視聴者は共感を覚えている。
翻訳や吹き替えのクオリティが向上