日本の漢字は中国から来たが、ここ数年、日本のマンガ、ゲーム、ドラマが中国で人気があることから、日本の文化も中国の文化に影響している。こうして、中国語の中に多くの日本語から来た言葉が登場した。
1、 卖萌
「萌」という言葉は日本のオタク文化の「萌え」から来たもので、「マンガに登場する少女のようにかわいい」という意味である。「卖萌」は「わざとかわいく見せる」という意味だ。
2、 宅男と宅女
日本語の「オタク」から来た。日本語の「オタク」は性別を分けていないが、中国語では男性と女性で言い方が違う。
3、 欧巴桑
日本語の「おばさん」(o ba san)から来た。中年女性という意味で、中国語では「おばさん」の発音で漢字で書くと「欧巴桑」になる。
4、 達人
この言葉は日本語の「達人」と同じ意味。中国には「中国達人ショー」という番組もある。
5、 人気
この言葉も日本語の「人気」と同じ意味である。