中国名著『新結婚時代』、読売新聞書評面に紹介

中国名著『新結婚時代』、読売新聞書評面に紹介。 中国の人気女性作家、王海鴒のベストセラー小説で、テレビドラマ化されて人気を博した『新結婚時代』の邦訳が、昨年日本僑報社から刊行され、amazonなどネット書店でも売れ行き好調のほか、新年1月5日付のの読売新聞書評面に紹介されて、一層注目されている…

タグ: 著書 ドラマ ベストセラー 王海鴒

発信時間: 2014-01-08 15:34:06 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

また、夫婦の育った環境による価値観の隔たりや、現代中国のかかえる都市・農村間の格差、都会での貧富の格差などの問題もさりげなく描かれており、今の中国の人々の生活に根ざした作品である。それゆえに、等身大の物語として中国の読者に広く親しまれたのではないだろうか。日本人が中国を理解するためにも最適な読み物と言える。

本書の訳者の一人、陳建遠(ちん・けんえん)さんは、北京生まれで日本在住歴22年の主婦。もともと王海鴒の作品のファンだったが、北京に帰省した際に本書に出会い、翻訳を思い立った。「人間関係の心理描写の鋭利・精緻さは、現代作家の中でも抜群。彼女の本が日本の方々にも読まれ、中国のことを一層わかっていただきたい」と本書の「あとがき」で語る。共訳者の加納安實(かのう・やすみ)氏とは日本語教室を通して知り合った。元朝日新聞記者の加納氏が陳さんの訳文に磨きをかけ、洒脱でテンポのよい日本語に仕上がった。

本書の日本語版には、原作者である王海鴒も序文を寄せている。出版元の日本僑報社では、ベストセラー作家・王海鴒の作品が、新たな日本の読者を獲得できるかどうか、期待をこめて見守っている。

「中国網日本語版(チャイナネット)」 2014年1月8日

     1   2  


iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。