権力のオープンな運用

権力のオープンな運用。 権力は大小に関わらず、規制と監督がなければ、濫用される恐れがある…

タグ: 改革の全面的深化

発信時間: 2014-11-18 11:39:15 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

権力のオープンな運用

権力は大小に関わらず、規制と監督がなければ、濫用される恐れがある。1970年代末に改革開放がスタートしてから、一部の者が監督の対象外となっている権力を利用して、旧制度から新制度への移行期に両制度の差異や時間的間隙に付け込んで私欲をはかり、私腹を肥やした。多くの者が二重価格制度や国有企業改制を利用して巨額の富をむしりとった。

権力をオープンな運用を行うことは、権力の運用に対する規制・監督システムを健全化し、人民による権力の監督を実現し、政府機関が法律で定められた権限と手続きにしたがって権力を行使するようにしなければならないということである。

規制を強化し、権力を合理的に分割して科学的に割り当て、権力を性質の違いに応じて異なる部門・機関・個人に行使させるようにして、科学的な権力構造と運用の仕組みを形作らなければならない。

監督を強化し、指導幹部、とりわけ各機関のトップによる権力行使に対する監督を重点的に改善し、指導グループ内での相互監督を強化し、行政監察・会計監査・巡視監督を強化しなければならない。規律検査委員会からの派遣駐在による監督を党と国家のすべての機関に行き渡らせ、巡視監督を各地方政府、各部門、各企業、各事業体に行き渡らせなければならない。

公開を強化し、各級地方政府とその実務部門で権力リスト制度を推進し、権力の運用のプロセスを法律に則って公開し、権力のオープンな運用と人々による監督を実現し、権力が正しく行使されるのを保証しなければならない。権力に対する規制と監督の効果を上げるには、各級の規律委員会の監督権の相対的独立性と権威性を保証しなければならない。

让权力在阳光下运行

权力不论大小,只要不受制约和监督,都可能被滥用。上个世纪70年代末开始改革开放以来,一些人利用不受监督的权力,在新旧制度转换的落差和时差中牟取私利、中饱私囊,许多人利用价格双轨制和国有企业改制,牟取了巨额财富。

让权力在阳光下运行,就是要健全权力运行制约和监督体系,让人民监督权力,确保国家机关按照法定权限和程序行使权力。

要强化制约,合理分解和配置权力,不同性质的权力由不同部门、单位、个人行使,形成合理的权力结构和运行机制。

要强化监督,着力改进对领导干部特别是一把手行使权力的监督,加强领导班子内部监督,加强行政监察、审计监督、巡视监督。纪委派驻监督要对党和国家机关全覆盖,巡视监督要对地方、部门、企事业单位全覆盖。

要强化公开,推行地方各级政府及其工作部门权力清单制度,依法公开权力运行流程,让权力在阳光下运行,让人们监督,保证权力正确行使。增强权力制约和监督效果,还必须保证各级纪委监督权的相对独立性和权威性。

Making the exercise of power more transparent

Any power, more or less, can be misused if it is not subject to constraints and oversight.

Since China began to implement reform and opening up in the late 1970s, there have been people who have taken advantage of the opportunities that present themselves during transitional times to make personal gains at the public’s expense.

Many people took advantage of the dual pricing system and SOE reform to obtain enormous personal wealth.

To make the exercise of power more transparent, China must improve the system for constraining and overseeing the exercise of power and allow the people to monitor power so that state organs exercise power in accordance with statutory authority and procedures.

China should strengthen checks on power, divide powers reasonably, and allocate powers properly.

It needs to make sure that different kinds of powers are exercised by different government departments, agencies or individuals, and create a well-designed power structure and mechanisms for exercising it.

China needs to strengthen oversight activities and improve oversight of officials’ exercise of power, especially those who top posts.

It needs to increase the internal oversight of leading bodies and intensify administrative supervision and auditing and inspection oversight.

Commissions for discipline inspection should station inspectors in all Party and state bodies to carry out oversight and send inspectors to all localities, government departments, enterprises and public institutions to make inspections.

China needs to increase transparency by implementing a system under which the powers of local governments at all levels and their functional departments are completely listed, and publicize the procedures for exercising power in accordance with the law in order to ensure that the exercise of power is transparent.

China also needs to allow people to monitor power so that it is exercised properly. To constrain and oversee power more effectively, it is essential to ensure that commissions for discipline inspection at all levels enjoy independent and authoritative oversight powers.

Faire fonctionner le pouvoir en toute transparence

Tout pouvoir, petit ou grand, peut faire l’objet d’abus, s’il est exercé sans contrainte ni surveillance. A partir de la mise en application de la politique de réforme et d’ouverture vers la fin des années 1970, certaines personnes ont profité de leur pouvoir et du changement de systèmes pour leur enrichissement personnel. Nombreux sont ceux qui ont fait fortune en profitant du régime des prix à double rail et de la transformation des entreprises d’Etat.

La transparence totale dans l’exercice du pouvoir vise à perfectionner le système de contrainte et de contrôle de son fonctionnement, à permettre au peuple de surveiller le pouvoir et à assurer que les organes d’Etat exercent leur pouvoir conformément à leurs attributions, selon les procédures légales.

Il faut intensifier la subordination des pouvoirs, les diviser et les répartir de façon rationnelle, et accorder des pouvoirs de nature différente à des départements, unités ou individus différents, afin de mettre en place une structure et un mécanisme rationnels de fonctionnement du pouvoir.

Il est impératif de renforcer le contrôle, de perfectionner la surveillance des cadres dirigeants et notamment des principaux responsables dans leur exercice du pouvoir. De même, il faut fortifier le contrôle interne des équipes dirigeantes, ainsi que la supervision administrative, les audits et les tournées d’inspection. Les délégations des commissions de contrôle de la discipline doivent couvrir tous les organes du pouvoir du Parti et de l’Etat, et les groupes d’inspection, toutes les régions, tous les départements, toutes les entreprises et tous les établissements d’intérêt public.

La transparence doit être instituée. Il faut imposer le système d’inventaire des pouvoirs aux gouvernements des divers échelons et à leurs départements, rendre publique la procédure du fonctionnement du pouvoir, faire en sorte que le pouvoir fonctionne en toute transparence et sous la surveillance du peuple, et assurer son bon exercice. La restriction et le contrôle du pouvoir doivent être plus effectifs, tout en garantissant l’indépendance relative et l’autorité du pouvoir des commissions de contrôle de la discipline aux divers échelons.

La puesta en funcionamiento de los poderes a la luz del día

Sea grande o pequeño, siempre que no esté sometido al condicionamiento y la supervisión, del poder se puede abusar. Desde el inicio de la reforma y la apertura a finales de los años setenta del siglo pasado, aprovechando el poder no sometido a supervisión, algunas personas han procurado su propio interés y llenado sus arcas en medio de los desajustes y disincronías producidos en el cambio de los sistemas viejos por los nuevos, y muchas personas han procurado enormes riquezas sacando partido del sistema de precio dual y del cambio de régimen de las empresas estatales.

Poner el poder en funcionamiento a la luz del día supone precisamente completar el sistema de condicionamiento y supervisión de su funcionamiento y dejar al pueblo supervisar el poder, asegurando que los órganos estatales lo ejerzan según las atribuciones y procedimientos legales.

Es necesario intensificar el condicionamiento, repartir y asignar los poderes de manera racional y hacer que los de distinta naturaleza sean ejercidos por departamentos, entidades e individuos distintos para conformar una estructura de poderes y mecanismos de funcionamiento racionales.

Es necesario reforzar la supervisión, mejorar afanosamente la que se ocupa del ejercicio del poder por los cuadros dirigentes, sobre todo los jefes máximos, fortalecer la supervisión interna en los equipos dirigentes y potenciar el control administrativo, así como la supervisión por auditoría y por visitas de inspección. La supervisión de las delegaciones de la Comisión Central de Control Disciplinario debe cubrir la totalidad de los órganos del Partido y el Estado, y la supervisión en visitas de inspección debe cubrir todas las localidades, departamentos y entidades empresariales e institucionales.

Es necesario intensificar la información pública, promover el sistema de listas de competencias de los gobiernos locales de las diversas instancias y de sus departamentos de trabajo, y hacer legalmente públicos los organigramas dinámicos del poder, para lograr que este funcione a la luz del día y que el público practique la supervisión, con el fin de asegurar que el poder se ejerza de manera correcta. Para aumentar el efecto del condicionamiento y la supervisión del poder, debemos además asegurar la relativa independencia y autoridad del poder de supervisión de las comisiones de control disciplinario de las diversas instancias.

جعل السلطة تمارس تحت أشعة الشمس

إن السلطة، مهما كانت كبيرة أم صغيرة، من الممكن أن يساء استخدامها ما دامت لا تخضع للقيود والرقابة. منذ بدء الإصلاح والانفتاح في أواخر سبعينات القرن الماضي، استغل بعض الناس السلطة غير الخاضعة للرقابة، لتحقيق منافع خاصة وإثراء أنفسهم على حساب الآخرين أثناء عملية التحول من النظام القديم إلى النظام الجديد، وحقق الكثير من الناس أرباحا طائلة من خلال اقتناص فرصة نظام ثنائي الدرجة للأسعار وإصلاح المؤسسات الاقتصادية المملوكة للدولة.

يقصد بجعل السلطة تمارس تحت أشعة الشمس إكمال منظومة التقييد والرقابة لممارسة السلطة، وتمكين الشعب من مراقبة السلطة، مما يضمن ممارسة أجهزة الدولة لسلطتها وفقا للصلاحيات والإجراءات القانونية.

ينبغي تقوية التقييد، وتفكيك وتوزيع السلطة بشكل معقول، وممارسة مختلف الجهات والوحدات والأفراد للسلطات المتفاوتة، وتشكيل هيكلة معقولة للسلطة وآلية تشغيل علمية لها.

ينبغي تعزيز الرقابة، وتركيز القوة على تعديل طريقة الرقابة على المسؤولين، خاصة على كبار المسؤولين أثناء ممارستهم للسلطة، وتعزيز الرقابة الداخلية داخل المجموعات القيادية، وتعزيز الرقابة الإدارية والرقابة عبر تدقيق الحسابات والرقابة عبر الجولات التفقدية. يجب أن تغطي الرقابة التي تجريها لجان فحص الانضباط جميع الأجهزة الحزبية والحكومية، وتغطي الرقابة عبر الجولات التفقدية جميع الأقاليم والدوائر والمؤسسات الاقتصادية وغير الاقتصادية.

ينبغي تعزيز الشفافية والعلانية، ودفع تطبيق نظام قائمة السلطات للحكومات المحلية على مختلف المستويات ووحدات العمل التابعة لها، وإعلان إجراءات تشغيل السلطة طبقا للقانون، وجعل السلطة تمارس تحت أشعة الشمس وتخضع لرقابة الشعب، وضمان ممارسة السلطة على نحو سليم. كما يجب تقوية فعالية التقييد والرقابة للسلطة، وضمان الاستقلالية والموثوقية النسبيتين لصلاحية الرقابة للجان فحص الانضباط على مختلف المستويات.

 

TwitterFacebookを加えれば、チャイナネットと交流することができます。
iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。