日本人の孤独

日本人の孤独。 日本経済新聞で「日本人男性は世界で最も孤独な人々である」という報道があった。ユニセフの研究機関が発表した世界児童幸福度調査で、日本の児童が世界で一番孤独に感じているという結果が出たのだ…

タグ: 孤独,日本人,寂しい 说说日本人的孤独 中日対訳

発信時間: 2012-11-07 10:18:11 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

 

実際、日本人は毎日のように寂しいと言っている。彼らには普遍的な孤独感があるのだ。彼らは表面的には孤独を非常に嫌がり、とりわけグループ内での孤独を恐れる。自分が仲間外れになったように感じられるからだ。もっとも、孤独なのには変わりない。とはいえ日本人は孤独を排除する特別な技術を持っている。ひとつは、内心で孤独を感じつつも、精神を集中させることでそれを忘れるという方法だ。もうひとつは、世俗的な楽しみを心から味わうことで、孤独感を解消させる方法である。日本には「百年の孤独」という焼酎がある。これを飲めば、一日の孤独が忘れられる。ほろ酔いになってもまだ気がまぎれないならば、カラオケに行って孤独な曲を熱唱すればよい。そのまま眠りにつけばいい気分になる。ヘンタイの場合は、公衆電話ボックスに行って、見知らぬ人に無言電話をすることで気を紛らわせる。ひどいケースになると、電話の向こうの見知らぬ相手に泣き出したり、自慰行為のような声を相手に聞かせたりすることがある。統計によると、毎年このようなクレームは数千件に達している。孤独解消のマーケットがあれば、さぞ大きなものになるだろう。こう考えると、日本のヘンタイ風俗も、孤独を紛らわせる手段だったということになる。 

しかし、最近見たテレビニュースによると、日本では老人の孤独死が多発しているという。誰も面倒を見てくれない老人が、何週間、ひどい時では何か月も経って発見されている。日本人は、他人に助けられることを恥としている。人に迷惑をかけないのが前提なのだ。日本の学界ではこの現象を「恥文化」と名付けている。人の生死に対して敬意を持ちつつも、あっさりした、淡泊な感覚があるのだ。しかし、自己の生死に対しても、同じような感覚を持つものだろうか。老人の孤独死現象は、そのちょっとした判断材料になるだろう。

 

 

其实,从日本人每天把寂寞挂在嘴边也能看出他们那普遍性的孤独感来。而表面上看日本人又特别害怕孤独,尤其是害怕在群体中感受到孤独,因为那将意味着自己被边缘化。不过,孤独归孤独,日本人在驱除孤独方面倒是术业有专攻。一方面,他们会在内心体味孤独的同时想方设法融入集体中去,另一方面他们又会以拼命享受俗世之乐的方式来解消孤独感。日本有种烧酒叫做“百年孤独”,日本人喝了它却是一天都孤独不下去的。酒后,稍微正常者会在醺醺然中或去卡拉OK嚎个两嗓子孤独之歌以放松身心,或去梦中也有颜如玉。变态者则会在公用电话亭给不相识的人打无言电话扰民来排解孤独。据说严重者冲着电话那头看不见又不认识的对方要么哭上一场,要么模仿自慰的声音给对方听。据统计,每年日本的这种投诉电话就达数千件,也就可以想象这个市场的繁荣了。由此想到,日本那些变态性俱乐部不也都是一种变异的孤独之宣泄方法吗?

不过,最近看电视报道,日本老人的“孤独死”事件却是频发,无人照顾的老人死去几周甚至几个月才被人发现。因为日本人骨子里视接受他人的援助为耻辱,以不给人添麻烦为行事前提。所以日本学界称这种现象是日本“耻文化”使然,淡然或曰坦然面对生死固然可敬,但从中不是亦能透出一种淡然面对了自己的生死也就同样会漠视他人生死之观念吗?从日本老人的孤独死现象来看,也就恰恰佐证了我们的这个小小判断。

「中国網日本語版(チャイナネット)」2012年11月7日

     1   2  


iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。