中日対訳証券ニュース 2014年2月28日

中日対訳証券ニュース 2014年2月28日。

タグ: 中日対訳証券ニュース

発信時間: 2014-02-28 17:01:52 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

【金融csj_news,csj_f】

 

银行人士建议对互联网“宝宝”釜底抽薪

----------------------

中国银行业协会近日召集相关会员银行研究存款自律规范措施,拟出台自律规范文件规范存款利率,要求银行严格遵守相关监管规定,利率上限执行同档次基准利率1.1倍,提前支取存款应按照活期存款利率计息或收取罚息。多位银行业内人士建议,从维护金融市场秩序与国家金融安全的角度考虑,应将“余额宝”等互联网金融产品对接的货币基金存放银行的存款纳入一般性存款管理,按规定缴纳存款准备金,而不应再视为同业存款。这无异于对互联网金“宝宝”的釜底抽薪。另有业内人士指出,针对互联网金融的监管细则也在监管层酝酿之中,但是否应将上述存款纳入一般性存款管理尚需多个监管部门协商。

 

中国で、預金管理強化の動き

 

中国銀行業協会は先般会議を開き、預金吸収にあたって預金金利上限を超えないよう促すなど、同協会加入銀行に対して預金関連の政府規定の順守を求めた。中国銀行業界における預金競争が激化していることが背景にあると見られる。28日付中国証券報が伝えた。

複数の銀行業界関係者は、「金融市場秩序の維持と国家金融安全の面で考慮すると、「余額宝」などのインターネット金融商品と連動している通貨型ファンドが銀行に預けている預金は、同業預金ではなく、一般預金と見なして規定に基づいて預金準備金上納義務を課すべきだ」と主張している。

別の業界筋は、「インターネット金融監督・管理細則が現在検討されているが、上述の預金を一般預金と見なしても良いかは多数の監督・管理部門が協議を経て決めるものだ」と指摘する。

TwitterFacebookを加えれば、チャイナネットと交流することができます。
     1   2   3   4   5    


iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。