ホーム>>文化>>文化一般
黄友義氏:翻訳はもっとも力のあるメッセージ
発信時間: 2009-11-13 | チャイナネット

 

 

国際翻訳家連盟副主席、中国翻訳協会副会長兼秘書長 黄友義氏インタビュー

 

新中国成立後の60年間、中国の社会や政治、経済、文化、科学技術などの発展にともなって、翻訳事業も大きな成果をあげてきた。経済のグローバル化と情報化が進む今日、翻訳事業は新たな意義と使命を与えられている。チャイナネットは、国際翻訳家連盟副主席、中国翻訳協会副会長兼秘書長の黄友義氏に中国の翻訳事業の成果と発展についてこれまでを振り返り、今後の展望を語っていただいた。

 

翻訳事業が中国の発展に果たした役割

新中国60年の発展はまさに中国の翻訳事業60年の発展です。この間、いくつかの段階を経て、重点も移り変わってきました。新中国成立後の翻訳事業は外国の進んだ科学技術や優れた文化製品を導入することが主であり、同時に、世界に対し中国を紹介するという面もありました。「文化大革命」(1966~1977)の時期は毛沢東思想を紹介していましたが、近年、とくに改革・開放後は、市場経済の形成など中国の社会主義事業の強調により重きを置いています。また、文化の面でも重要な促進作用を果たしていますし、外交事務においても翻訳は欠かせないものとなっています。

この60年間で翻訳は独立した科学的なプロセスになったと言えるでしょう。翻訳そのものの社会への貢献度は非常に高く、翻訳がなければ新中国の発展はなく、翻訳がなければ改革・開放をスムーズに進めることはできず、翻訳がなければ中国が現在のような国際的な地位や発言権を得ることは難しかったでしょう。

1   2   3    


  関連記事

· 中国翻訳協会第6回会員代表大会の表彰式

· 「新中国通訳・翻訳事業60年フォーラム」が開催

· 中国翻訳協会第6回会員代表大会が開催

· 翻訳60年 社会の進歩と対外開放とともに

· 北京で翻訳理論、実践と教育のシンポジウム

  同コラムの最新記事

· 「新中国通訳・翻訳事業60年フォーラム」が開催

· 中国翻訳協会第6回会員代表大会が開催

· 翻訳60年 社会の進歩と対外開放とともに

· 故宮に収蔵されている仏像

· 400万甕の紹興酒「古越竜山」が公開