特集:中日文化・スポーツ交流年
大学の外国文化祭の開幕式で、日本人の留学生が歌をうたうことになった。後ろに座っていた理学部の女子学生に、「おい、君、ちょっと聞くが、こういう場合はどういうふうに応援するの?」と聞かれた。僕が先生であることを知らず、女子学生が平気な顔をして聞く。そばに座っていた先生が思わず失笑し、「この人は日本語科の先生ですよ」と女子学生に言ったが、「冗談はよして、せいぜい三年生じゃない」と答えるのだった。僕の顔がそんなに幼く見えるのかなと反省しながら、それ以上弁解はしなかった。
日本人なら、たとえ相手が同じく学生であっても、知らない人にこういうふうには声をかけはしないだろうし、かけるとしても、「すみません、ちょっとお聞きしたいんですが……」と慎んで聞くにちがいない。また、先生を学生と間違えたと指摘されたときも、日本人ならきっと「大変失礼いたしました」と言うだろう。心の中では、「マジ?この人、全然先生らしくないじゃん……」と思うかもしれないけど。
ちょっと先の質問に話題が逸れたようだが、まんざら無関係ではない。実は僕がその女子学生の質問への答えに窮したのである。どういうふうに応援すればいいのだろう。「がんばれ」というのは運動会の時にしか使わない言葉であるし、「がんばって」というのも大声で叫ぶにはふさわしくないし、いったい何だろうと、いろいろ考えてみたが、適当な言葉を思い出せなかった。「そんな言葉はないかもしれない」と女子学生に言ったら、すぐに反論された。「中国語で「好!」と叫ぶように、欧米人は「ワンダフル」と叫ぶんじゃない?ないわけはないでしょ」と。そうかもしれないな。しかし、さすがに思いつかなかった。自分が学生だと間違えられて馬鹿にされることをまぬかれたことは幸いだとひそかに思いながら、その訳を考えてみた。たしかに、そういう言葉がないわけはない。しかし、日本人なら、こういう場合に静かに聴くのが普通だから、日本語で叫ぶのにふさわしい言葉を思いつくことができなかったのかもしれない。
日本人は内向気味の民族である。心に思うことをあまりズバリと口に出さない。つまり、口でいうことと心に思うことは必ず一致している訳ではない。留学生の友達Mさんがいたが、彼女が中国にきたばかり頃、中国人の好きなおやつの「ひまわりのタネ」をあげたことがある。その翌日に、「おいしかった」とたずねると、「おいしかったわあ。ありがとう」という返事がはねかえってきた。ところが、それから何日間あとのことだが、みんなと一緒に食事をしているときに、そのレストランでおやつとして「ひまわりのタネ」を出してくるのだった。みんなが食べ始めると、そのMさんが驚いて、しかも僕を驚かすようなことを口にした。「ひまわりのタネは皮を吐き捨てて食べるの」と。ひまわりのタネは皮ごと食べるものだと思っていくつか食べたようで、残った分はまだ置いたままだという。「それでも、ひまわりのタネがおいしかった」と心の中で思ったが、さすがに口に出すことははばかられた。その当時、Mさんも「おいしかったわ。ありがとう」という時、心の中ではきっと「この人、どうしてこんなにまずいものをくれたのだろう」と思ったに違いない。
中国人、特に中国の「北方の人」は外向的で、ときどき口喧嘩をする。今年の国慶節直前のことだった。地下鉄の北京駅で大騒ぎになっていた。喧嘩だった。いつも無口の日本人の先生が、「中国人は喧嘩が好きなよう」と言った。「いいえ。好きではないと思う。怒ったときに、自分の感情を外へ出すことになるの。この点が日本人と違うかもしれないな」と僕が言った。同じく日本語科のW先生が頷いて、「いつも自分の感情を心に閉じこめていては、怒りがたまって、大変なことになりますよ。怒るとき、適当に自分の怒りを外へ爆発させるほうがいいんじゃない?」とつけ足した。例の日本人の先生が頭をかしげて、茫然とした表情で僕たちの顔を見続けていた。内向気味の日本人の中でも内向的な彼は、僕たちの「へ理屈」に納得できなかったのだろう。
実を言うと、僕もどちらかと言うと内向的な性格の持ち主である。そのためか、しばしば中国の「南方の人」あるいは日本人と間違えて、誰も僕が中国の「北方の人」であることを認めてくれないようである。しかし、このような僕でも、日本人の内向的なのに耐えられなくなるときもある。「失礼」にならない程度に、あるいは「乱暴」にならない程度に、もうちょっと外向的になったほうがいいのではないだろうか。これは内向的な中国人としての僕の内向的な日本人へのアドバイスであり、これを持って拙文を結びたいと思う。
(天津・林檎さんの投稿より)
「チャイナネット」2007年11月27日