“書面語”中国語(ビジネス文書/資料/ネット文等)読解力養成

“書面語”中国語(ビジネス文書/資料/ネット文等)読解力養成。

タグ: 書面語

発信時間: 2015-12-21 10:13:26 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

(3)文全体の構文の指摘例

 

①主述述語文の訳し方:“AはBが~だ”。例:“她个子高”「彼女は背が高い」

②「主語+介詞構造+“的”+名詞」の訳仕方

まず介詞構造を訳し、次に主語に「の」を付けて名詞に係る。

例:“铁路对改善生活的意义”「生活の改善に対する鉄道の意義」

③接続詞“而”はつなぐ作用だけなので、日訳する時は、逆接なら、「であるが」といった逆接を示す訳語にしなければならない。

④後ろから前へと訳したほうがいい場合もある構造。

○[“有”+名詞+名詞の係る動詞性修飾語]の構文

例“有权干涉别国”「他国に干渉する権利がある」

○前を受ける“以”

例“~、以进行…”:「…するために~する」

(4)その他の注意例

①中国語は接続詞をなるべく省きたがるが、日本語は接続詞をなるべく入れてスムーズにしないとだめ。

②中国人は、①の影響で、すぐピリオドを打ちたがるが、日本語は繋げた方がいい場合が多い。

③中国語の数量詞や指示代名詞は、単語に修飾語があると、その先頭に置くが、日訳する時は、先に修飾語を訳さないと、数量詞や指示代名詞が、修飾部分にある別の名詞に係る可能性が出て、誤解につながる。

 

     1   2   3   4  


TwitterFacebookを加えれば、チャイナネットと交流することができます。
iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。