日中翻訳学院の中文和訳講座「武吉塾」が大人気

日中翻訳学院の中文和訳講座「武吉塾」が大人気。 日本僑報社・日中翻訳学院は、翻訳家の武吉次朗先生が主宰する中文和訳講座「武吉塾」の第14期公開セミナーを8月8日午後、東京・豊島区の勤労福祉会館で開催した。中国語翻訳のプロを目指す受講生ら約50人が、武吉先生の指導に熱心に耳を傾けた…

タグ: 日中翻訳学院 中文和訳講座 武吉塾

発信時間: 2015-08-10 16:32:36 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

 

 こうした地道な努力を経た上で、翻訳作業で最も苦労したのは「自分一人で何度も読み直していると、間違っている箇所に気づきにくくなること」。そこで小室さんは、頼りになる友人に訳文を読んでもらい、その上で「日本語の不自然な点やミスを指摘してもらい、うまくカバーすることができた」と友人の協力も得て、最終的に完訳したことを振り返った。

さらに出版翻訳に携わり、一番うれしかったことは「自分の家族に堂々と自分の仕事の成果を見せることができること」と強調。これからも、通常業務であるビジネス翻訳を「シャドウ」(裏方)として続けながら、「時々は表に顔を出せる『出版翻訳』に携われるよう、より一層精進していきたい」と、新たな抱負を語っていた。

このあと、第3回翻訳新人賞の授賞式が行われ、『中国発展報告―最新版』の訳者、平間初美さん、『中国出版産業データブックVol.1』の共訳者、井田綾さんと舩山明音さん、そして『一角札の冒険』の訳者、小室あかねさんにそれぞれ翻訳新人賞が授与された。

参加者による記念写真(段躍中撮影)

また、日中翻訳学院受講生・修了生による中国書籍翻訳の進捗状況がそれぞれ報告されたほか、日本僑報社より最新中国書籍の翻訳企画を紹介。書籍翻訳に新たに挑む翻訳者を募集した。

続く懇親会では、よりよい翻訳のノウハウなどについて、講師や参加者が自由に意見を述べ合った。

【第3回翻訳新人賞受賞者】

平間初美さん=『中国発展報告―最新版』訳者

http://duan.jp/item/178.html

井田綾さん、舩山明音さん=『中国出版産業データブックVol.1』訳者

http://duan.jp/item/180.html

小室あかねさん=『一角札の冒険』訳者

http://duan.jp/item/190.html

「北京週報日本語版」2015年8月10日

     1   2  


TwitterFacebookを加えれば、チャイナネットと交流することができます。
iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。