北京外国語大学の女子学生、「而立会」から翻訳能力の認定書を取得

北京外国語大学の女子学生、「而立会」から翻訳能力の認定書を取得。 三潴氏は麗澤大学教授でもあり、学習者の現代中国語の読解・翻訳能力を高めるため、自ら同講座を考案した。講座はオンライン授業が中心で、30レベルに分かれる。受講生は1レベルから開始し、定期的にアクセスし、実力に応じたレベルの翻訳を行う…

タグ: 北京外国語大学 翻訳 人民日報 而立会

発信時間: 2017-03-30 14:12:05 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

北京外国語大学の教育の需要に合致

三潴氏は今回認定書の授与の他に、同校日本語学科の生徒に3日間授業を行うという、より重要な仕事があった。もちろんその内容も、オンライン講座から来ている。生徒らは三潴氏と積極的に交流し、活気あふれる雰囲気となった。

許さんはインタビューで「同講座の形式は非常に斬新だ。細分化され、系統的にレベルアップしていく形式は、ゲームのステージをクリアする感覚に非常に似ており、学習者の攻略の興味を掻き立ててくれる」と述べた。院生(2年生)の曾広明さんは「この講座により、受講生は人民日報を新たに認識できる」と語った。

同校日本語学科の宋剛准教授はインタビューで「中国の国力の強化と海外進出戦略の継続により、中国語から外国語に翻訳する人材の育成強化が、喫緊の重要な課題となっている。本校は通常の教育のほか、このような形式により外部資源を有効活用し、生徒の的を絞った教育を行うことができる。これは有意義なことだ。また本校は外交部や商務部など、国の部・委員会に人材を送り出す中心的な場だ。生徒に人民日報の内容を閲読・翻訳させることで、国家の政治方針や経済情勢などの状況に早く触れ、理解することができる。これは本校の教育の需要に非常に合致する」と説明した。

「中国網日本語版(チャイナネット)」 2017年3月30日

     1   2  


TwitterFacebookを加えれば、チャイナネットと交流することができます。
中国網アプリをダンロード

日本人フルタイムスタッフ募集    中国人編集者募集
「中国網日本語版(チャイナネット)」の記事の無断転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで
 

コメント

コメント数:0最新コメント

コメントはまだありません。